Перевод "be revealed" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be revealed (би ривилд) :
biː ɹɪvˈiːld

би ривилд транскрипция – 30 результатов перевода

What secret?
What is to be revealed? Power.
Absolute power.
Но к какой?
Что обретет ее разгадавший?
Власть. Безграничную власть!
Скопировать
And the casing is great, too, and the angle worked out well.
the objects testify to the existence of their producers, whose work allows something of themselves to be
The producer however does not appear alongside their object.
Кроме того, корпус прекрасен, и хорошо найден угол.
В конце концов предметы выражают своих создателей, которые в процессе созидания раскрывают что-то от собственной личности.
Однако создатели не появляются вместе со своими предметами.
Скопировать
They will stand by until the signal is given.
Then, and only then, will their destination be revealed.
And what will you bring to this engagement?
Они буду ждать, пока не будет дан сигнал.
Тогда и только тогда им будет открыта их настоящая цель.
А что вы дадите для этой миссии?
Скопировать
Of an antique mystery
All will be revealed
On the trail we blaze Oh!
@ древних тайн. @
@ Лишь только пройдем @
@ По этой тропе. @
Скопировать
Of an antique mystery
All will be revealed
-On the trail we blaze
@ древних тайн, @
@ лишь только пройдем @
@ по этой тропе. @
Скопировать
-Of an antique mystery -Hey, Altivo!
-All will be revealed -Sit, boy! Sit!
-Chel, we're not on the horse!
Эй, Альтиво.
Стой, стой.
Чель, придержи коня.
Скопировать
- Mr. Tyler? - Yeah? If you can't take out that destroyer, the danger is not that some of us may die.
These men have seen and heard things that must not be revealed to the enemy.
Our secrets, such as our radar capabilities and our understanding of German encryption.
Мистер Тайлер, если не уничтожите эсминец, ...жаль будет не тех, кто погибнет, а тех, кто останется в живых.
Они видели и слышали то, о чем противник не имеет права знать.
Они знают тайны. Возможности гидролокаторов и то, о чем нам известно.
Скопировать
And clear, the murderer knew of the visit the London of the "Mademoiselle" Campion to meet with Poirot.
child to demand the inheritance of the father, the true identity of the mother it was not needing to be
But the things went round such, what they revealed again a secret what own she had guarded for more than 20 years.
Вне всяких сомнений убийца знал о предстоящем визите мадемуазель Кемпион в Лондон. Для встречи со мной.
Потому что мадемуазель Кемпион в разговоре с адвокатом выяснила, чтобы ребенку заявить о своих правах на наследство отца, не нужно открывать имя матери.
Но события повернулись таким образом, что секрет, который она хранила более 20 лет, выплыл наружу.
Скопировать
Can you provide any details?
That information cannot be revealed without risk to national security.
That's acceptable.
Гал Ивек, вы можете посвятить нас в детали?
Разглашение этой информации представляет угрозу национальной безопасности, мадам архонт.
Это приемлемый ответ.
Скопировать
It was as if he was always walking in a shadow.
Every step he took towards the light just when you thought his face would be revealed, it wasn't.
It was as if the lights dimmed just for him.
Это выглядит так, как будто он все время был в тени.
Каждый раз, когда он шагал в луч света и вы должны были увидеть его лицо то этого не происходило.
Это было, как будто свет просто избегал его.
Скопировать
There's no way that could be true!
Lies will eventually be revealed.
Even if it is a lie it is better to follow something than nothing.
Он не врал!
Мы довольно скоро выясним: врал или нет.
Даже, если это и ложь все равно лучше, чем бесцельно бродить.
Скопировать
Three. I´ve got an operation.
When will the surprise be revealed?
When you get back.
- В третьей. Пропусти ее.
Когда я узнаю о сюрпризе?
Когда вернешься.
Скопировать
Where does Bob come from?
That cannot be revealed.
What does Bob want?
Откуда приходит Боб?
Эту тайну открывать нельзя.
Чего хочет Боб?
Скопировать
I have become convinced that we are somehow involved in a conspiracy.
I'm hopeful the purpose behind it will be revealed in the next few hours.
Well done, Captain.
Я убеждаюсь, что мы каким-то образом оказались втянуты в заговор.
Я надеюсь, что его настоящая цель выяснится в течении нескольких следующих часов.
Отличная работа, капитан.
Скопировать
Forces of evil may seem to overwhelm us and be triumphant, but goodness will prevail, for it is written in the Book of Revelation.
"Then shall that wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and destroy
- Damien. - I'm coming.
Покажется, что силы зла побеждают, но добро возобладает, ибо так написано в Книге откровений.
"И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих, и истребит явлением пришествия Своего".
- Дэмиен!
Скопировать
- Oh, yes.
They threw me in here five years ago to ensure that the castle's secrets would never be revealed.
What secrets?
- Да.
И он бросил меня за решетку пять лет назад, чтобы я никому не рассказал про секреты замка.
Какие секреты?
Скопировать
The suspense is killing me (! )
order that this situation 'should not be in any way exacerbated 'that the following facts will now be
'The planet in question is, in fact, Magrathea.
Ќеизвестность убивает мен€.
—трессы и нервное напр€жение в наше врем€ Ч серьезные социальные проблемы во всех част€х √алактики, и нужно сделать так, чтобы нынешн€€ ситуаци€ ни в коем случае не обострилась, дл€ чего сейчас будут заранее обнародованы следующие факты.
Ёта планета и в самом деле ћаграте€.
Скопировать
- Shut your eyes, humans
For what was hidden in the folds of time can now be revealed
Now long-lost memories the unknown past of a small child will be projected on your mental screens
- Люди, закройте глаза. - И раскройте ваше сознание.
Сейчас скрытое в складках времени может быть воскрешено.
Да, сейчас забытые воспоминания, хранящиеся в памяти маленького мальчика, предстанут на ваших мысленных экранах.
Скопировать
"Today,
another missionary, rushing headlong through the centuries, backwards, he has seen coal and all will be
I tell him to go three miles east.
"Сегодня..."
"Сегодня, Грегори, идиот, очередной миссионер, несущийся очертя голову сквозь столетия, в прошлое.
Я сказал ему ехать три мили на восток.
Скопировать
You couldn't have given this money to anyone more trustworthy.
The secret of the magic door will be revealed soon!
There is some kind of secret here!
Вы не могли отдать эти деньги в более надежные руки.
Кажется, тайна волшебной двери начинает раскрываться!
Тут кроется какая-то тайна!
Скопировать
"It is not from untimely curiosity that we so badly sin..."
"...but so that the cause of many terrible diseases might be revealed to us."
"Help!
"Не любопытства ради совершаем мы столь тяжкий грех..."
"...а уповая на то, что причины многих болезней откроются нам..."
"На помощь!
Скопировать
- I cannot tell you that now.
- It'll be revealed to you at the proper time.
- Great.
- Я не могу сказать тебе это прямо сейчас.
- Я открою тебе тайну, но некоторое время спустя.
- Здорово.
Скопировать
Whose body? I mean, there's got to be bodies all over the place?
Doucement, Hastings, all will be revealed to you.
- Can we get'on with the business, in here?
Я хочу сказать, если какие-то тела...
Не торопитесь, Гастингс. Вы всё поймёте.
- Мы можем заняться делом?
Скопировать
- Don't be too hard on them, Alan, they were simply pawns.
The real villain in this piece has yet to be revealed.
Fargo Boyle!
- Не будьте с ними слишком строги, Алан. Они лишь пешки.
Настоящего злодея еще предстоит разоблачить.
Фарго Бойл!
Скопировать
What is it?
Names can't just be revealed like that. Not so easily.
Like in ***'s favorite movie, les dimanches de ville d'avray.
Какое же?
Имена нельзя раскрывать вот так легко.
Это как в любимом фильме *** "Воскресенья в Вилль д'Эвре".
Скопировать
And?
I'm just afraid it would be revealed as a dream.
We don't have common interests.
И?
Я просто боюсь, что это так и останется мечтой.
У нас нет общих интересов.
Скопировать
As tonight will make quite clear
But what is real will be revealed I can feel the moment's near
Things are never what they seem
Для любезнейших гостей Мы откроем суть вещей.
Догадаться сам изволь, Кто здесь шут, а кто король.
Зренье лживо, суть - внутри.
Скопировать
I would see again that steely gaze, imagine him calling my name, summoning me back to his rooms of murder.
What I could not yet know, was that some of the most horrifying rooms, were still to be revealed. synced
I was at Agenda 2000 and uh, one of the people who was there was Craig Mundie, who is some kind of high mucky muck at Microsoft,
Я вижу его суровый взгляд, представляю, как он зовёт меня. Назад, в комнаты смерти. Но я ещё не знал,..
...что двери в самые ужасные комнаты ещё только предстоит открыть.
Any comments, suggestions and bug reports regarding the subtitle. E-mail to: geek@geekbone.org Перевод: nnlug (lug.nnov.ru) при поддержке vl-lug (inux.pk.ru) Особая благодарность Арсену Каменскому, Власичеву Александру, Звонилину Михаилу, Азовцеву Юрию и Смирнову Сергею. Я был на Agenda 2000 и ... одним из людей, которые были там, был Craig Mundie который, кто-то вроде большой шишки в Microsoft, я думаю ..., вице президент отдела продаж или кто-то вроде этого
Скопировать
And you will learn your place, young one.
Perhaps with merely your presence... the mystery surrounding this threat will be revealed.
Now, if you'll excuse me...
А ты помни свое место, юнец.
Быть может, одно ваше присутствие... поможет снять завесу тайны, окружающей эту угрозу.
А теперь, если позволите...
Скопировать
No. Right now, you need to focus on one thing and one thing only.
After the exam, Jo, all will be revealed.
Well, and what if I can't wait that long?
Нет, прямо сейчас ты должна сосредоточиться на одной вещи, и только на одной вещи.
И после экзамена, Джо, всё будет раскрыто.
Ну, а что, если я не могу так долго ждать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be revealed (би ривилд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be revealed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би ривилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение